Localización multimedia: Traducción de programas informáticos, páginas web y videojuegos (curso de extensión universitaria).
La localización de videojuegos (módulo del Máster en Traducción Audiovisual, Subtitulado para sordos y Audiodescripción de la ULPGC).
Publicaciones más recientes
VELA VALIDO, J. (2005) "La localización de videojuegos".
En: REINEKE, D (Coord.) Traducción y localización. Mercado,
gestión y tecnologías. Las Palmas de Gran Canaria: Anroart.
Participación en congresos
VELA VALIDO, J. “Análisis comparativo del software de subtitulado y estudio de compatibilidad con la norma UNE:153010:2005”. II Congreso de Accesibilidad a los Medios Audiovisuales para Personas con Discapacidad. Universidad de Granada y Centro Español de Subtitulado y Audiodescripción, 21, y 22 de junio de 2007.
VELA VALIDO, J. “Software
for audiodescription: comparative analysis of existing programmes”.
2nd Internacional Conference "Media for All. Politechnic Institute
of Leiria, Portugal y Universitat Autónoma de Barcelona, 7, 8 y 9
de noviembre de 2007.
Dirección de tesis, tesinas y memorias de investigación
Gómez Martel, Isaac. La localización de videojuegos. Análisis de El Padrino. El videojuego. Tesina del II Máster en Subtitulado y Audiodescripción (MSA), ULPGC, Noviembre 2007.
Organización de actividades académicas
Dirección del Curso “Localización
multimedia: Traducción de programas informáticos, páginas
web y videojuegos”, enero 2007.
Estancias en centros extranjeros
Universidad de San Francisco,
EE. UU. Agosto 2007