Localización multimedia: Traducción de programas informáticos, 
      páginas web y videojuegos (curso de extensión universitaria).
     
      La localización de videojuegos (módulo 
      del Máster en Traducción Audiovisual, Subtitulado para sordos 
      y Audiodescripción de la ULPGC). 
  
      Publicaciones más recientes
      
      VELA VALIDO, J. (2005) "La localización de videojuegos". 
      En: REINEKE, D (Coord.) Traducción y localización. Mercado, 
      gestión y tecnologías. Las Palmas de Gran Canaria: Anroart.
         
    
 
      Participación en congresos
     
      VELA VALIDO, J. “Análisis comparativo 
      del software de subtitulado y estudio de compatibilidad con la norma UNE:153010:2005”. 
      II Congreso de Accesibilidad a los Medios Audiovisuales para Personas 
      con Discapacidad. Universidad de Granada y Centro Español de 
      Subtitulado y Audiodescripción, 21, y 22 de junio de 2007.
  
      VELA VALIDO, J. “Software 
      for audiodescription: comparative analysis of existing programmes”. 
      2nd Internacional Conference "Media for All. Politechnic Institute 
      of Leiria, Portugal y Universitat Autónoma de Barcelona, 7, 8 y 9 
      de noviembre de 2007.
    
 
      Dirección de tesis, tesinas 
      y memorias de investigación
      
      Gómez Martel, 
      Isaac. La localización de videojuegos. Análisis de El 
      Padrino. El videojuego. Tesina del II Máster en Subtitulado y Audiodescripción 
      (MSA), ULPGC, Noviembre 2007.
 
      Organización de actividades 
      académicas
           
      Dirección del Curso “Localización 
      multimedia: Traducción de programas informáticos, páginas 
      web y videojuegos”, enero 2007.
 
      Estancias en centros extranjeros
      
      Universidad de San Francisco, 
      EE. UU. Agosto 2007